24 new definitions this week

انسيتي للأبد

Nct forever
phrase in Iraqi
واضحه انسيتي الافضل للأبد وخلها تبرق وترعد
شخص غبي : بتس افضل فرقه بالكيبوب
شخص ذكي وعنده مخ : انسيتي افضل فرق بالكيبوب
By a guest

حسن الشافعي

Hassan El Shafei
word in Iraqi
قصة شعر راس للرجال، بالتحديد نوع معين من قصة شعر الامريكي. كانت تستعمل ككلمة وسيطة ومحددة للحصول على نفس قصة الشعر لحسن الشافعي ايام وجوده كحكم في لجنة تحكيم اراب ايدول. انشهرت في ايام قصة الامريكي، واطلاق "امريكي" على قصة الشعر "الامريكي" (الان "مدَّرج هل المستعمل) تقريبا فترة 2014 الى 2016، وهي كذلك الفترة عندما كانت تجعل الحواجب تنمو براحتها ولا يتم التجرا على لمسها، وهو ما ليس كذلك الان، خاصة عند اليافعين، وبشكل عام كانت تلك الفتر فترة قصة الامريكي، اذ كانت جديدة وفي اوجها، لدرجة اتساع رقعة النقاش في حرمة وتخويف الناس عن القصة بذكر ذلك (اعتقد لكونه اصبحا سائدا ايضا في عالم كرة القدم ولاعبيه المشهورين، كانت قصة رونالدو في تلك الفترة).

لا يمكن فصلها عن الامريكي فهي تشبهها من حيث جعل الجوانب اخف درجة من القمة، لكن هي تعطي تركيز بالرغبة بطول شعر معين في القمة. في سيناريو مثالي، كافي ان تخبر الحلاق برغبتك بـ"حسن الشافعي" لكي يعرف ما تريد، لكن النتائج قد تكون، كما كانت، متباينة من حلاق لاخر (لم يكن الحلاقون، ولا يزالوا، ياخذون بعين الاعتبار اختلاف اشكال الوجه، وهذا سبب وكذلك لاختلاف الادوات التي يستعمولنها للحلاقة، فهم حتى الان يستعملون اداوت غير اصلية من ماركات عشوائية صينية حين ياتي الامر الى المكينة على سبيل المثال، وهذه خاصة صفة الحلاقين في اطراف المدن، ولكنها ليست محصورة بهم). لا اعتقد ان احدا كان يستمر باستعمال الكلمة لفترات متتالية حتى في تلك الفترة، ومع ذهاب البرنامج ذهبت تلك القوة للكلمة.
حلاق: اي، اشون اسوي شعرك؟
زبون: اريد امريكي، يعني هيجي تخففه من هينا (يشير الى جوانب راسه)، وتبقيه من فوق. اااه (يتذكر ما الذي حضره ليقوله قبل مجيئه للحلاق) يعني مثل حسن الشافعي.

بعد انتهاء الحلاقة وغسل الزبون لشعره

الزبون: (ينظر للمراة ولا يعرف لماذا ليست نفس النتيجة المبهرة المتوقع انها ستكون، ما يسبب بتعكر مزاجه وكرهه للمراة لفترة طويلة مقبلة، الى ان اتى التكتوك بعصر النهضة في قصة الشعر وتغييره للسائد).
By a guest

زوط

Zout
word in Iraqi
زوط
زوط
By a guest

دبه حميسه

Dooba hamisa
word in Iraqi
هي عباره للتمسخر من شخص سمين
By a guest

حلو

7lo
word in Iraqi
الحلو او الحليو بالعاده هي مدحة في الدول العربية لكن في العراق تعني الفتى الناعم الذي يفعل علاقات شاذه و يكون هو المفعول بهِ
By a guest

ولد سوق

weled soog
word in Iraqi
هو مصطلح عراقي
من يطلق عليهم اولاد السوق هم اما للسخرية (يسوون أرواحهم عود ولد سوگ و كشي يفتهمون) بمعنى الشخص قد عاش بالشارع وتعلم اخلاقه و يسوي نفسه يفهم كل شيء ويأخذ كونه إبن سوق كفخر بانه يعرف كل شيء. اما المعنى الثاني يعطي بأن الشخص دايح (صائع في الشوارع) و اخلاقه متدنيه
By a guest

مجسع

mJaseye
word in Iraqi
تعني انه جالس على الارض ومسترخي و قد وصل اعلى حد من حدود الراحة و السعادة
تعال جسع يمي او شبيك مجسع
By a guest

سندريلا

Cinderella
word in Iraqi
الشخص، الذكر، ممن لا يزال يعيش في بيت اهله، الذي يتطلب منه اهله وجوده قبل منتصف الليل، او حتى قبل تاخره.



ملاحظة: اعتقد ان اردت كتابتها بشكل كوول، فالتاء المربوطة افضل، للدلالة ان المصطلح عامي وعتيق في وجوده، نحو "سندرلة".
شخص 1: يجيك الوقت ويخاف تاخر الوقت، علما انه اتى للموعد مع المتامل-ان-يكون-حبيبه متاخرا لازم ارجع البيت

شخص 2 (جمك، وكوول ويخرج يوميا للتجمع مع شلته، التي دائما ما تتجمع في مكان وموعد معين): شبيك خوما انت سندريلا (بوجه يوحي وكانه مصطلح معروف)؟

شخص 1: يمتص شفاه للداخل مع هز راسه للموافقة التي تدل على احساسه بان هذا الشيء غريب
By a guest

بت

Bet
word in Iraqi
كلمة بت، هي كلمة مستخدمة في البحرين والقطيف وكذلك العراق، وهي مستخدمة في مصر، أصل الكلمة هو بنت، في اللهجة البحرانية والقطيفية والعراقية تشير الكلمة للنسبة، فيقال بت فلان، بت فلانة، بتك، بِتِشْ، بِتِچ، ويجوز النسبة ايضًا للبلد او المجموعة السياسية او الدينية او العرقية او الوطنية، ولكنني غير متأكد من شيوع هذا الاستخدام

في مصر يقال البت بمعنى البنت التي هي الفتاة، وعلى الرغم من تشابه الأصل وهو بنت، إلا ان المعنى يختلف قليلًا، فالبت في مصر هو الفتاة نفسها، اما في اللهجات الثلاث الاخرى فهي نسبة الفتاة لشيء آخر، وفي المقابل ففي هذه اللهجات يقال بنية عند الاشارة للفتاة بدون نسبة

بعض من يقرأ الشرح سيختلط عليه الأمر بسبب ان كثيرًا من اللهجات تستخدم نفس الكلمة للمعنيين فيقولون للفتاة بنت ويقولون عندما ينسبونها بنت فلان او بنت فلانة او بنت البلد…إلى آخره، ولكن في لهجات اخرى تُستخدم كلمة بنية بمعنى فتاة وكلمة بنت بمعنى ابنة، وفي اللهجات الثلاث المذكورة يتم حذف النون للتخفيف
شخص: هذي الجاهلة بت منهو
شخص آخر: هذي بت أخوك ما عرفتها؟
By Hdfdf
Login to continue