30 new definitions this week

بوربليم أعشيري

Probléme achiri
word in Moroccan
تعني ما في مشكل يا صديقي وهذه هي الجملة الشهيرة لبوزبال
By a guest

مبهلل

Mbahlal
word in Moroccan
كلمة يقولها ابناء مدينة مراكش بكثرة و تعني شخص غير متحضر و متراخي و كثير تفكير و يغفل عما يدور حوله وكذلك بطيئ الفهم
هاذاك مبهلل بزاف، ملعب معانا مبهلل،
By a guest

مبهلل

Mbahlal
word in Moroccan
كلمة يقولها ابناء مدينة مراكش بكثرة و تعني شخص غير متحضر و متراخي و كثير تفكير و يغفل عما يدور حوله وكذلك بطيئ الفهم
هاذاك مبهلل بزاف، ملعب معانا مبهلل،
By a guest

عشرة فعقل

Achra f'aakal
phrase in Moroccan
مصطلح عشرة فعقل مصطلح قام المغاربة بإطلاقه على شعب الجزائر اللقيط نظرا لشدة غبائهم إذ أن مستوى ذكائهم لا يزيد عن 0.01٪ إذ أنهم يصدقون كل ما يقال لهم لدرجة أنهم أصبحو يعتقدون أنهم محور الكون محاولين تجاهل الحقيقة وهي أنهم شعب جاهل يعيش في تخلف ولايستطيع الحصول على أبسط أساسيات الحياة دون القيام بطوابير عليها مثل الزيت و الحليب و الماء و البطاطس و السميد أما الموز فلا يرونه إلا في الأحلام لكن إن كان أحدهم محظوظا فيمكنه الحصول على حبة أو إثنتين بعد بلوغ 30 سنة ونظرا لهذه الميزة التي لديهم فقد إرتأينا إلى تغيير إسم بلدهم من الجزائر إلى بنانستان مع تغيير علمهم من ???????? إلى ????????
لا تناقش الجزائريين حتى يصبحوا عشرة
By a guest

عشرة فعقل

Dix personnes en un seul cerveau
phrase in Moroccan
عبارة تطلقها الشعوب المغاربية على الجزائريين لتواضع ذكائهم. فيعني هذا أن 10 أشخاص من الجزائر يعادلون شخص واحد ذو تفكير طبيعي. وهذا ظاهر للعيان عندما تشاهد محللا أو (خبيرا) جزائريا يناقش موضوعا ما على قناة ما. حتى أن الأكاديميين العرب أصبحوا يطلقون دكاترة أ لاصوص ألجيريان. يعني دكاترة الصلصة الجزائرية.
"انت تضيع وقتك مع 10 في عقل"
By a guest

عشرة فالعقل

como decía nuestro rey diez marroquíes en una Mente espanola
phrase in Moroccan
A phrase that the Spanish king gave to the Moroccan slaves (currently residents of Morocco) due to the severity of their stupidity, so it became a common saying among the Spaniards about the Moroccan slaves, then the Moroccans transmitted it from the Spaniards and they started calling it on others, knowing that Spain still occupies many islands and lands belonging to Morocco. *.... Check ✔️ also the term "Mules of Spain.... Descendants of the Senegalese.... and Bouspierre and El Lyouti to clarify the picture of the Moroccans hybrid."
عبارة أطلقها الملك الاسباني على العبيد المراركة(سكان المغرب الاقصى حاليا) وذلك لشدة غبائهم،فاصبحت مقولة متداولة عند الاسبان تجاه العبيد المراركة،ثم تناقلها المراركة عن الاسبان و أصبحوا يطلقونها على الغير،مع العلم لا تزال اسبانيا تحتل الكثير من الجزر و الاراضي التابعة للمغرب الاقصى*....يرجى ايضا الاطلاع على مصطلح بغلات اسبانيا....و احفاد السينيغاليين ....و بوسبير و الليوطي للتتضح الصورة عن الهجين المروكي
como decía nuestro rey diez marroquíes en una Mente espanola
Une phrase que le roi espagnol a donnée aux esclaves marocains (actuellement résidents du Maroc) en raison de la gravité de leur stupidité, c'est donc devenu un dicton courant parmi les Espagnols à propos des esclaves marocains, puis les Marocains l'ont transmis des Espagnols et ils ont commencé l'appelant sur d'autres, sachant que l'Espagne occupe encore de nombreuses îles et terres appartenant au Maroc. *.... Vérifiez aussi le terme "Mules d'Espagne.... Descendants des Sénégalais.... et Bouspierre et El Lyouti pour clarifier l'image des hybrides Marocains."
como decía nuestro rey diez marroquíes en una Mente espanola
  • English
  • Arabic
  • Français
By a guest

عشرة فالعقل

como decía nuestro rey diez marroquíes en una Mente espanola
phrase in Moroccan
A phrase that the Spanish king gave to the Moroccan slaves (currently residents of Morocco) due to the severity of their stupidity, so it became a common saying among the Spaniards about the Moroccan slaves, then the Moroccans transmitted it from the Spaniards and they started calling it on others, knowing that Spain still occupies many islands and lands belonging to Morocco. *.... Check ✔️ also the term "Mules of Spain.... Descendants of the Senegalese.... and Bouspierre and El Lyouti to clarify the picture of the Moroccans hybrid."
عبارة أطلقها الملك الاسباني على العبيد المراركة(سكان المغرب الاقصى حاليا) وذلك لشدة غبائهم،فاصبحت مقولة متداولة عند الاسبان تجاه العبيد المراركة،ثم تناقلها المراركة عن الاسبان و أصبحوا يطلقونها على الغير،مع العلم لا تزال اسبانيا تحتل الكثير من الجزر و الاراضي التابعة للمغرب الاقصى*....يرجى ايضا الاطلاع على مصطلح بغلات اسبانيا....و احفاد السينيغاليين ....و بوسبير و الليوطي للتتضح الصورة عن الهجين المروكي
como decía nuestro rey diez marroquíes en una Mente espanola
Une phrase que le roi espagnol a donnée aux esclaves marocains (actuellement résidents du Maroc) en raison de la gravité de leur stupidité, c'est donc devenu un dicton courant parmi les Espagnols à propos des esclaves marocains, puis les Marocains l'ont transmis des Espagnols et ils ont commencé l'appelant sur d'autres, sachant que l'Espagne occupe encore de nombreuses îles et terres appartenant au Maroc. *.... Vérifiez aussi le terme "Mules d'Espagne.... Descendants des Sénégalais.... et Bouspierre et El Lyouti pour clarifier l'image des hybrides Marocains."
como decía nuestro rey diez marroquíes en una Mente espanola
  • English
  • Arabic
  • Français
By a guest

عشرة فالعقل

como decía nuestro rey diez marroquíes en una Mente espanola
proverb in Moroccan
A phrase that the Spanish king gave to the Moroccan slaves (currently residents of Morocco) due to the severity of their stupidity, so it became a common saying among the Spaniards about the Moroccan slaves, then the Moroccans transmitted it from the Spaniards and they started calling it on others, knowing that Spain still occupies many islands and lands belonging to Morocco. *.... Check ✔️ also the term "Mules of Spain.... Descendants of the Senegalese.... and Bouspierre and El Lyouti to clarify the picture of the Moroccans hybrid."
عبارة أطلقها الملك الاسباني على العبيد المراركة(سكان المغرب الاقصى حاليا) وذلك لشدة غبائهم،فاصبحت مقولة متداولة عند الاسبان تجاه العبيد المراركة،ثم تناقلها المراركة عن الاسبان و أصبحوا يطلقونها على الغير،مع العلم لا تزال اسبانيا تحتل الكثير من الجزر و الاراضي التابعة للمغرب الاقصى*....يرجى ايضا الاطلاع على مصطلح بغلات اسبانيا....و احفاد السينيغاليين ....و بوسبير و الليوطي للتتضح الصورة عن الهجين المروكي
como decía nuestro rey diez marroquíes en una Mente espanola
Une phrase que le roi espagnol a donnée aux esclaves marocains (actuellement résidents du Maroc) en raison de la gravité de leur stupidité, c'est donc devenu un dicton courant parmi les Espagnols à propos des esclaves marocains, puis les Marocains l'ont transmis des Espagnols et ils ont commencé l'appelant sur d'autres, sachant que l'Espagne occupe encore de nombreuses îles et terres appartenant au Maroc. *.... Vérifiez aussi le terme "Mules d'Espagne.... Descendants des Sénégalais.... et Bouspierre et El Lyouti pour clarifier l'image des hybrides Marocains."
como decía nuestro rey diez marroquíes en una Mente espanola
  • English
  • Arabic
  • Français
By a guest

عشرة فالعقل

Diez marroqíes en una mente española
proverb in Moroccan
عبارة أطلقها الملك الاسباني على العبيد المراركة(سكان المغرب الاقصى حاليا) وذلك لشدة غبائهم،فاصبحت مقولة متداولة عند الاسبان تجاه العبيد المراركة،ثم تناقلها المراركة عن الاسبان و أصبحوا يطلقونها على الغير،مع العلم لا تزال اسبانيا تحتل الكثير من الجزر و الاراضي التابعة للمغرب الاقصى*....يرجى ايضا الاطلاع على مصطلح بغلات اسبانيا....و احفاد السينيغاليين ....و بوسبير و الليوطي للتتضح الصورة عن الهجين المروكي
Como decía neustro rey diez marroqíes en una Mente espanola
By a guest

الفرخ

Alfarkh
phrase in Moroccan
الفْرْخْ (و جمعها فْرُوخَة ) مرادفها برهوش أي مشاكس مشاغب و وقح.
بمعنى مراهق بعقلية طائشة طفلية، وتقال غالبا عندنا يقول الشخص بأفعال شغب أو قلة احترام، نقول عندهم: فروخة
By a guest
Login to continue