47 new definitions this week

حراق

7arrag
word in Algerian
Le terme « harraq » désigne un migrant clandestin qui fuit vers les pays européens, notamment la France, en traversant la Méditerranée à bord de bateaux surnommés « bateaux de la mort » car nombre d'entre eux périssent en mer, faute de moyens suffisants pour transporter plusieurs dizaines de personnes. Ce phénomène est répandu en Afrique du Nord, en particulier en Algérie. Le présent se dit « yahriq » (brûler), le pluriel « harraqa » (indifférent au genre, je crois), et le passé « harq » (brûler).
Mère : Imad, as-tu vu où est passé Islam ? On ne l'a pas vu depuis une semaine.

Imad : Pardonnez-moi, Mère, mais votre fils est parti en enfer.

Mère : s'effondre sous le choc
الحراق بشد الراء تعني المهاجر الغير الشرعي الذي يهرب الى دول اوروبا خصوصا فرنسا عبر البحر الابيض المتوسط ما يعرف بقوارب الموت لان الكثير منهم يلقون حتفهم في عرض البحر لرداءة نوع القوارب او لعدم تحملها للعشرات التي تركبها و هي ظاهرة منتشرة في دول المغرب العربي خصوصا الجزائر مضارعه: يحرق بفتح الياء و جمعه: حراقة لكلا الجنسين كما اعتقد بشد الراء و ماضيه: حرق بسكون الحاء
الام: عماد شفتي اسلام وين راح? عندو سمانة مابانش
عماد: سامحيني يما بصح ولدك راح حرق
الام:تنهار من الصدمة
Harrraq or 7arrag refers to an illegal immigrant who flees to European countries, especially France, via the Mediterranean Sea, in what are known as "death boats" because many of them perish at sea due to the poor quality of the boats or their inability to carry the dozens of people they transport. This phenomenon is widespread in North African countries, especially Algeria. his present is "to Y7reg," his past is "7regg" and the plural is "7arraga" for both genders as i think
Mother: Imad, did you see where Islam went? He hasn't been seen for a week.

Imad: Forgive me, Mother, but your son 7regg.
Mother: collapses in shock
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

عشرة في عقل (مئة في عقل مؤخرا)

Ten Moroccans in one mind
L'expression « Dix dans la tête » a été forgée par les Espagnols durant leur occupation du nord du Maroc. Elle désigne la prétendue stupidité, l'ignorance et le manque d'instruction du Marocain moyen, sous-entendant qu'un Espagnol équivaut à dix Marocains, et donc à un niveau d'intelligence et de compréhension similaire. L'Algérie a adopté cette expression pour répondre aux Marocains lors de discussions politiques bilatérales. Certaines sources indiquent que les Algériens l'utilisent depuis longtemps pour désigner la communauté marocaine d'Algérie, réputée pour son manque de compréhension.
عشرة في عقل هي عبارة أطلقها الإسبان عند إحتلالهم لشمال المغرب الأقصى . و معنى العبارة هو إشارة لغباء الفرد المغربي و جهله و عدم تعلمه و تعني كل فرد إسباني يساوي = 10 أفراد مغاربة و يقصد هنا العقول و نسبة الفهم و الاستيعاب
العبارة قام الجزائر بتبنيها للرد على المغاربة في النقاشات السياسية التي تخص قضايا البلدين
و هناك مصادر تقول بأن العبارة كان يستعملها الجزائريين من القدم لوصف الجالية المغربية في الجزائر التي كانت معروفة بنقص الفهم
"كي تناقش مغربي عليك ان تجلب تسع مغاربة معه لربما يفهمونه"
"Ten in a mind" is a phrase coined by the Spanish during their occupation of northern Morocco. The phrase refers to the perceived stupidity, ignorance, and lack of education of the average Moroccan, implying that one Spaniard is equivalent to ten Moroccans, thus implying a similar level of intelligence and understanding. Algeria adopted the phrase to respond to Moroccans in political discussions concerning issues between the two countries. Some sources suggest that Algerians have long used the phrase to describe the Moroccan community in Algeria, which was known for its perceived lack of understanding.
"Moroccans are ten in one mind
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

دلّالة

Dillalah
word in Hijazi
Le pénis (d'un homme ou d'une femme). Également appelé « Dankalé » dans la région occidentale de l'Arabie saoudite, notamment à La Mecque.
Je vais te mettre mon Dillalah dans le cul.

Toi qui lis, tu as un petit Dillalah.
العضو الذكري (قضيب) ويسمى ايضا بالدنكلي
احط الدلالة بقعرك
دلالتك صغيرة ياللي قاعد تقرا
The penis (of a man or woman). Also called "Dankalé" in the western region of Saudi Arabia especially in Makkah
I will put my Dillalah in your bottom (butt, a$$)
You, the one who is reading, you have a small Dillalah.
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

لعيون اقبال

La3youn ikbal
phrase in Algerian
Ma 9ritch français
جملة توضع للتعبير عن مدى حب السيد ب. محمد اقبال
احححح جبتو لعيون اقبال
درت اكسيدون لعيون اقبال
For ikbal's eyes
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

عشرة في عقل

3achra fi 3e9al
Albert Lacoste utilisait cette expression pour mépriser les Algériens et décrire leur stupidité.
10 karaghila valent un français
استخدم ألبرت لاكوست هذا التعبير لاحتقار الجزائريين ووصف غبائهم.
كاراغلا عشرة في عقل
Albert Lacoste used this expression to despise Algerians and describe their stupidity.
10 karaghila are worth one Frenchman
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

ما يستحس بالجمرة غير لي كواتو

Ma yastahiss b'el-jamra ghayr lli k'wato
proverb in Algerian
Seulement l'âne sait où le bât blesse.
ما يستحس بالجمرة غير لي كواتو مثل شعبي جزائري ظهر في أغنية للفنان الراحل دحمان الحراشي، يعبر عن أن الشخص لن يحس بحرقان الجمرة إلا إن كوته، وَيُقصد بالمثل أن الشخص لن يحس بأمر ما إلا إذا عاشه.
خالد: بصراحة، عليك فقط أن تتوقف عن القلق بشأن المال، فالأمر ليس بهذه الأهمية.
دحمان: من السهل عليك قول ذلك، ما يستحس بالجمرة غير اللي كواتو.
Only the wearer knows where the shoe pinches.
  • Français
  • Arabic
  • English

هلا خالد

Hala 5aled
Hi khaled
Xjdubdi khaled
كيف حالك خالد
هلا خالد تتعلم لهجة الجزائرية هههه
Hi 5aled
5aled kajixb
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

مسجد جاب الله بدمنهور

Mesquita Jaballah Damanhuriae
La mosquée Jab Allah de Damanhour a été inaugurée en 2019 et son prédicateur était originaire de l'université Al-Azhar. Aujourd'hui, le prédicateur est Cheikh Ahmed Khairy Abu Huwaig et l'imam Cheikh Mahmoud Talal. Chef-d'œuvre architectural, cette mosquée est la plus belle et la plus célèbre de Damanhour.
مسجد جاب الله بدمنهور
الشيخ أحمد أبو حويج
مسجد جاب اللَّه بدمنهور تم افتتاحه عام ٢٠١٩ وكان فيه خطيب من جامعة الأزهر والآن الخطيب هو الشيخ أحمد خيري أبو حويج والإمام هو الشيخ محمود طلال والمسجد يعد تحفة معمارية وهو أفضل مسجد في دمنهور وأشهر مسجد لكتب الكتاب مكانه في شارع النساجون الشرقيون المتفرع من شارع عبد السلام الشاذلي وله رواد كثيرون
مسجد جاب اللَّه بدمنهور تم افتتاحه عام ٢٠١٩ وكان فيه خطيب من جامعة الأزهر والآن الخطيب هو الشيخ أحمد خيري أبو حويج والإمام هو الشيخ محمود طلال والمسجد يعد تحفة معمارية وهو أفضل مسجد في دمنهور وأشهر مسجد لكتب الكتاب مكانه في شارع النساجون الشرقيون المتفرع من شارع عبد السلام الشاذلي وله رواد كثيرون
Jab Allah Mosque in Damanhour was opened in 2019 and had a preacher from Al-Azhar University. Now the preacher is Sheikh Ahmed Khairy Abu Huwaig and the imam is Sheikh Mahmoud Talal. The mosque is an architectural masterpiece and is the best mosque in Damanhour and the most famous mosque.
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

ودف

whduv
word in Yemeni
« Le mot "waddaf" (avec les trois lettres prononcées distinctement et le "d" doublé) est utilisé pour signifier "il s’est retrouvé dans une situation difficile". »
> La police a poursuivi le criminel puis l’a arrêté. Ahmed a dit à son collègue : « Bien fait pour lui. »
تستعمل كلمة (ودف) بفتح الأحرف الثلاثة وتشديد الدال بمعنى ( وقع في أمر صعب).
طاردت الشرطة المجرم ثم قبضت عليه. فقال أحمد لزميله: ( ودف المجرم).
The word "waddaf" (with all three letters pronounced with a fatḥa and the dāl doubled) means "to fall into a difficult situation" or "to get into trouble."
The police chased the criminal and then caught him. Ahmed said to his colleague: "Serves the criminal right."
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

قَهْوِي

9ahwi
word in Algerian
Racaille
كلمة جزائرية ذات مدلول سيء و تحقيري تستعمل لوصف الشباب الضائع و المتسكع، و اصلها من الجزائر العاصمة و لكنها انتشرت في كامل ربوع الجزائر و حتى مغاربيا بفضل فيديو للمؤثر الجزائري أنس تينا يتحدث فيه عن ظاهرة القهويين في الجزائر.

قهوي في الأصل من القهوة و هي الكلمة الجزائرية المرادفة للون البنّي.

و قد ظهرت عدة انتقادات لإستعمال مصطلح القهوي لوصف الشباب الضائع لإحتمال انطوائها على دلالات عنصرية لها علاقة مع لون البشرة السائد عند اغلب هاؤلاء الشباب السمر.

و يستعمل الجزائريون عدة مصطلحات لوصف الشباب الضائع الذي يكون أغلبهم خرّيجي السجون و من مروجي و مستعملي المخدرات، أهمها :
عْرَايَا و المفرد عُرْيَانْ،
كْوَاڥَا و المفرد كَاڥِي،
مڨَطْعِينْ و المفرد مْڨَطَّعْ،
شْبَارَڨْ و المفرد شَبْرَڨْ،
قْلَالِيطْ و المفرد ڨَلّيطْ،
كْبَابَلْ و المفرد كَبُّولْ (مصطلح نابي يعني ابن الزنا)
قِيقِي و تستعمل للجمع و المفرد,
صْحَابْ الرْجْلَة ... الخ

هاذا إضافة الى الإبداع في استعمال مصطلحات لها علاقة بمشروب القهوة للكناية عن هاؤلاء القهويين.
الدْزَايَرْ تْعَمّْرَتْ بالقَهْوِيينْ = لقد إمتلأت الجزائر العاصمة بالشباب الضائع.
  • Français
  • Arabic
By a guest
Login to continue