24 new definitions this week

لهجة الكاكا

Lahjat l'kaka/ caca dialect ????
word in Egyptian
Ô Algériens, vous qui vous prétendez rationnels, où sont vos esprits et vos langues lorsque vous prononcez ces descriptions vulgaires du dialecte de tout un peuple? N'avez-vous pas honte de ce niveau de discours si bas?
Quant à votre contradiction, elle est plus claire que le soleil en plein midi. Vous vous vantez de votre héritage andalou, et considérez les dialectes de Tlemcen et Jijel comme faisant partie intégrante de votre identité, puis vous sortez avec ces absurdités sur le "dialecte caca ". Ne voyez-vous pas cette contradiction flagrante?
Ne savez-vous pas, Algériens, que les dialectes maghrébins, y compris les vôtres et les nôtres, portent des traces claires de l'héritage andalou? Ne savez-vous pas que ces dialectes font partie de notre histoire et de notre culture communes? De plus, je vous informe que la caractéristique du présent "ka" que vous utilisez dans certains de vos dialectes est à l'origine de l'influence andalouse, et elle est présente de manière proéminente dans le dialecte marocain, comme "kaymshi, kaydir, katshouf" et autres. Cet usage que vous considérez comme étrange fait en réalité partie de notre héritage linguistique commun, que nous avons hérité des Andalous.
Ce fanatisme aveugle ne fera que conduire à plus de division et de discorde parmi les peuples de la même région. Au lieu de porter des jugements tout faits et des accusations fausses, je vous appelle, Algériens, à un dialogue calme et objectif, et au respect de la diversité culturelle dont notre héritage maghrébin commun est riche.
Arrêtez ces absurdités, Algériens, respectez-vous, respectez votre histoire et votre héritage, et assez avec votre arrogance!
أيها الجزائريون، يا من تدعون العقلانية، أين عقولكم وألسنتكم تطلق هذه الأوصاف السوقية على لهجة شعب بأكمله؟ ألا تخجلون من هذا المستوى المتدني من الخطاب؟
أما عن تناقضكم، فهو أظهر من الشمس في رابعة النهار. تتبجحون بتراثكم الأندلسي، وتعتبرون لهجة تلمسان وجيجل جزءًا لا يتجزأ من هويتكم، ثم تخرجون علينا بهذا الهراء عن "لهجة الكاكا". ألا ترون هذا التناقض الصارخ؟
ألا تعلمون أيها الجزائريون أن اللهجات المغاربية، بما فيها لهجتكم ولهجتنا، تحمل آثارًا واضحة من التراث الأندلسي؟ ألا تعلمون أن هذه اللهجات هي جزء من تاريخنا وثقافتنا المشتركة؟ بل أزيدكم علما أن خاصية كاف المضارع التي تستعملونها في بعض لهجاتكم، هي في الأصل من تأثير الأندلسيين، وهي موجودة وبشكل بارز في اللهجة المغربية، مثل "كايمشي، كايدير، كاتشوف" وغيرها. هذا الاستخدام الذي تعتبرونه غريبًا، هو في الواقع جزء من التراث اللغوي المشترك بيننا، الذي ورثناه عن الأندلسيين.
إن هذا التعصب الأعمى لن يؤدي إلا إلى مزيد من الفرقة والشقاق بين أبناء المنطقة الواحدة. بدلاً من إطلاق الأحكام الجاهزة والاتهامات الباطلة، أدعوكم أيها الجزائريون إلى الحوار الهادئ والموضوعي، وإلى احترام التنوع الثقافي الذي يزخر به تراثنا المغاربي المشترك.
كفوا أيها الجزائريون عن هذا الهراء، واحترموا أنفسكم واحترموا تاريخكم وتراثكم، وكفاكم عنجهية!
انظر /see: ك
Oh Algerians, you who claim rationality, where are your minds and tongues when you utter these vulgar descriptions of an entire people's dialect? Aren't you ashamed of this low level of discourse?
As for your contradiction, it is clearer than the sun at high noon. You boast of your Andalusian heritage, and consider the dialects of Tlemcen and Jijel an integral part of your identity, then you come out with this nonsense about "caca dialect". Don't you see this glaring contradiction?
Don't you Algerians know that the Maghrebi dialects, including yours and ours, bear clear traces of the Andalusian heritage? Don't you know that these dialects are part of our shared history and culture? Moreover, I inform you that the present tense "ka" feature that you use in some of your dialects is originally from the Andalusian influence, and it is prominently present in the Moroccan dialect, such as "kaymshi, kaydir, katshouf" and others. This usage that you consider strange is in fact part of our shared linguistic heritage, which we inherited from the Andalusians.
This blind fanaticism will only lead to more division and discord among the people of the same region. Instead of making ready-made judgments and false accusations, I call on you, Algerians, to a calm and objective dialogue, and to respect the cultural diversity that our shared Maghrebi heritage is rich in.
Stop this nonsense, Algerians, respect yourselves, respect your history and heritage, and enough with your arrogance!
  • Français
  • Arabic
  • English
By asta

عععاااه

3ah
word in Egyptian
bas ana mkont4 mot5yl enk tsbny ya FARIDA33 333AAAH
بس انا مكنتش متخيل انك تسيبيني يا فريداعع عععاااه
بس انا مكنتش متخيل انك تسيبيني يا فريداعع عععاااه
bas ana mkont4 mot5yl enk tsbny ya FARIDA33 333AAAH
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

ام الحسن البوسبيرية

Om EL HASSEN de BOUSBIR AU MAROC
word in Egyptian
Prostituée marocaine de Fès

Elle dirigeait le bordel marocain Bousbir sous le protectorat français.
إمرأة قوّادة من مدينة فاس في المغرب الأقصى كانت تدير ماخور بوسبير في الدار البيضاء بالمغرب الفرنسي, و تعتبر نقطة سوداء من تاريخ مملكة مراكش تحت الحماية الفرنسية 1912-1956 . و اسم مملكة مراكش هو الاسم الحقيقي للمغرب الاقصى (المرّوك) قبل ان يغيره الحسن الثاني الى المملكة المغربية في خمسينيات القرن الماضي.

و تعتبر هته المرأة و ماخور بوسبير عقدة ابدية لكل مغربي يحاول التطاول على الجزائر فيذكره الجزائريون سريعا بتاريخ جدته ههههههههه و غالبا ما يحاول المراكشيون المساكين رد الإهانة بإلصاق عاهراتهم و تاريخهم الأسود الذي يندى له الجبين في العدو التاريخي لهم ألّا وهو الجزائر بتقنية الإكثار من نشر الهراء بالنسخ و اللصق للتشويش على الحقيقة و تعويمها و اخفاء الحقائق التاريخية , و هي نفس التقنية التي يستعملونها لصناعة تاريخ في يكيبيديا بالعربي ههههههههههه نسخ و لصق مقالات في عدة مواقع مغربية كالفطريات ثم الاستشهاد بها لجعل العبيد أسياد و نسب انجازات الاخرين في مستعمرة المغرب الاقصى اليهم .

فشتان بين تاريخ الجزائر المبني على النظال من أجل الوطن و تضحيات الجزائريين لأجل الحرية و بين تاريخ المغربيين العبيد الذين تحكمهم اسرة لقيطة استنجدت بفرنسا و طلبت حمايتها طوعا و كافأتها بماخور تباع فيه اعراض المغربيات للترفيه عن جنود الساليغان (جنود سنغاليون في الجيش الفرنسي) الدين مهمتهم حماية العلويين من تمرد القبائل المغربية عن سلطتهم .

أم الحسن او مولاي الحسن الفاسية هي اذن مديرة ماخور بوسبير المغربي الشهير و الذي كان هدية العلويين لجنود فرنسا الذين استقدموهم سنة 1912 بعدما استنجد عبد الحفيظ العلوي بفرنسا للحفاظ على عرشه من ثورة القبائل المغربية على حكم العلويين , و صار يعتبر رسميا تراثا وطنيا بظهير ملكي مغربي (و اصحح للحمار الذي يحاول الصاق عاهرة بلاده في دول اخرى ان الجزائر ليست مملكة هههههههههههه و لا يوجد شيء اسمه ظهير ملكي في الجزائر ايها البغل ههههههه).

و مهما تنصل احفاد الساليغان من تاريخهم تبقى شوارع بوسبير المسمّات بأسماء مدن عاملات الجنس من مختلف انحاء المغرب الاقصى : الدكالية و الفاسية و الطنجية و الوجدية و المراكشية ... شاهدا على تاريخ الذل و الإنحطاط الذي سبح ولا يزال يسبح فيه جيراننا المساكين منذ فجر التاريخ.

و نذكر الاخوة الكرام أن مولاي الحسن ناهيك عن كونه لقب ام الحسن الفاسية هو ايضا لقب ولي العهد المغربي الذي سيصبح ذات يوم ملكا على مملكة بوسبير هههههههههههههههههه

لمن يريد أن يقرأ أكثر عن تاريخ هاذا التراث الوطني المغربي , لا يوجد افضل من كتاب :
Bousbir - Prostitution dans le Maroc colonial (بوسبير - الدعارة في المغرب تحت الحماية الفرنسية)
و هو تحقيق تاريخي و دراسة اثنوغرافية قام بها طبيبان فرنسيان Jean Mathieu و P-H. Maury بين سنتي 1949 و 1950 حول الدعارة في المجتمع المغربي تحت الحماية الفرنسية و حياة العاهرات المغربيات في بوسبير.

هناك أيضا مصادر أخرى كرواية La belle de Bousbir للكاتب الفرنسي Grancher, Marcel Étienne (1897-1976) الذي يسرد فيها بعض مغامرات الدعارة مع عاهرة دكالية من المغرب الاقصى ...

الحقيقة هي ان تاريخ استغلال المغربيات في الجنس و اغلبهن كن بأعمار اقل من 18 سنة امر فضيع و يندى له الجبين, و بدل ان يغضب المراكشيون من ان العلويين اشتروا الحماية الفرنسية باعراض المغربيات تجدهم يحاولون ان يلصقو تاريخهم النتن بالجزائر ههههه و لهذا نسميهم بالعبيد و عديمي الشرف لأنهم لا يغيرون على اعراضهم و سيبقون هكذا عبيد و مذلولين الى أن يصبحوا رجال بحق و هو امر مستحيل لشعب مارس الركوع و تقبيل الأيدي لقرون.
A Moroccan prostitute from Fez

She ran the Moroccan brothel Bousbir under the French protectorate
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

المغاربة

moroccans
word in Egyptian
Les marocains signifient stupide en dialecte algérien et libyen, et cela signifie que la personne est stupide, de sorte que si quelqu'un veut décrire une autre personne comme stupide, il suffit de la décrire comme marocaine. L'origine de ce terme et les raisons de son apparition. revenons au fait que les Marocains sont stupides.
Oh marocain, fils de pute
Autrement dit, " espèce de stupide fils de pute "


Oh marocain, ta mère va te manquer, comprends ton âme
C'est-à-dire : « Espèce d'imbécile, d'idiot, connais-toi toi-même.
Parce que le Maroc était occupé par les Espagnols, comme la ville de Ceuta
المغربيين تعني الأغبياء في دارجة الجزائرية والليبية و يقصد بها ان الشخص غبي بحيث في حالة أراد شخص وصف شخص آخر بالغبي يكفي ان يصفه بالمغربي واصل هذا المصطلح و أسباب ظهوره تعود إلى كون المغاربة اغبياء.
يا مغربي يابن الشرموطة
أي "يا غبي يابن القحبة"


يا مغربي حتشون امك افهم روحك
أي "يا غبي ياكسمك اعرف نفسك"
لأن المغرب تم احتلالها من الاسبان مثل مدينة سبتة
Moroccans means stupid in Algerian and Libyan dialect, and it means that the person is stupid, so if someone wants to describe another person as stupid, it is enough to describe him as Moroccan. The origin of this term and the reasons for its appearance go back to the fact that Moroccans are stupid.
Oh Moroccan, you son of a bitch

Oh Moroccan, you're a fool, you son of a bitch

Oh Moroccan, you're going to kill your mother, understand yourself

That is, you're a fool, you're going to know yourself

Because Morocco was occupied by the Spanish, like the city of Ceuta
  • Français
  • Arabic
  • English
By ko77ah

ولد بوسبير

Bousbir
phrase in Egyptian
Bousbir is Algerian
Algerian du bousbir
بوسبير هي مدينة جزائرية مشهورة بالدعارة .
حاليا النضام الجزائري العسكري ينضم الدعارة ، بل يمنح رخصا لامتهانها ، مدعين ان للدعارة مساهمة في الاقتصاد (تخفض البطالة، تحسن الدخل الخ).
خريجة من بوسبير ، جزائرية مشهورة باسم أم حسن
( زمان الجزائر-الفرنسية ، الجزائر صناعة فرنسية )
أسست تحت قيادة فرنسية مجمع يحمل اسم المدينة الجزائرية بوسبير (بوزبير) ، من أجل الدعارة المنضمة ، نضام موروث من الحقبة العثمانية . الجزائر لم تكن ابدا أمة مستقلة ، كانت أرض مستباحة ، عاشوا السكان الأصليين قرون احتلال أو تبعية .
يا كرغولي ولد بوسبير
جزائري ولد بوسبير
جزائري ولد بوزبير
بونيف ولد بوزبير
بونيف ولد بوسبير
يا جزائري ولد فرنسا
يا جزائري حاكمك تبون
يا جزائري يا مقهور
جزائري في الطابور ويعطي اخته فابور
الجزائر غلمان العثمانيين ،
الجزائر أبناء الغجر والانكشارية
Bousbir is Algerian
Algerian son of bousbir
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

جزائرية

Algerian Woman
word in Egyptian
algérienne qui ont un grand désir d'avoir plusieurs partenaires sexuels masculins en même temps.
Un groupe de jeunes Africains sans-abri vivant dans l'arrière-cour d'un quartier arabe.

(La femme algérienne) mariée à un homme algérien qui ne la satisfait pas sexuellement. Après qu'il soit allé travailler, elle invite toujours les Africains sans abri chez elle, afin qu'ils puissent tous dormir avec elle en même temps, en retour, elle leur donne de la nourriture et de l'eau.

Un jeune du groupe demande : Où allons-nous maintenant ?
Son ami africain lui répond : (La femme algérienne) appelle.
الجزائرية كلمة لوصف إمرأه تعشق ممارسة الجنس الجماعي
مجموعة من الشباب الأفارقة بعد العمل يقررون ذهاب لممارست الرذيلة و كانت ( مرأة جزائرية ) متزوجة من رجل جزائري اصيل لا يشبعها جنسيا، فبعد مغادرته البيت الزوجية تقوم بدعوة الافارقة للبيت للجماع الجماعي.

"شاب من المجموعة يسأل" : اين نذهب الان..؟
"يرد عليه صديقه الافريقي" : الجزائرية تنادي.
The Algerian woman who have big desire to multiple Males sex parteners at the same .
A group of young Africans homeless living in back yard of an arabs hood.

( The Algerian woman) married to an Algerian man who does not satisfy her sexually. After he goes to work she always invite the homeless Africans to her husband's home, so they can sleep with her all of them at the same time, in return she give them food and water.

A young man from the group asks: Where are we going now?
His African friend replies to him: (The Algerian woman) is calling.
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

سنيه

word in Egyptian
je suis tres contente
et je suis malade
السنيه هو ال براااحتاك????
رجاء الجداوي
母語هه
نظريه داروين ربنا يديلو الصحه سبحان الله
كيبورد اوتو بريدكشن برزيدون لافش كري
العرص عادل امام تقيل اوي
CGG
اسماعيل فرغ
كانجي برجوازيه الطيز المحروقه
دا عظيم جدا انا هعمل كدا
عادل امام لا ده كوسه بقا
Why should someone be gae
بحب انيك اشجار بلعب مع الكبار
اللي بيتناك في الطيز بس اللي هيفهم
ترجمه بزاز pdf
احمايونس
جارو
مذيع قناة الحلبة
يبني باصي يبني
えだ
N a laarge soda
دمحا نوكي اذا
اما ريت نعلاي
يا عم ارضى
حمصو
يموت فيهي
لا تستهبل
جحصل
والطه
حرفيا انا
يا جماعة
اااااعع ؟
اي مادة ؟
اصحابي اخصامي
عايز العب بادل
ريليشنزو
هندهب
الحان عمرو دياب للمواد الريكواير
ياخي يحرق ابو بضانك عاليوم اللي شفتك فيه هو انا باكل ورثك يجدع ياض انت بضان بالذوق بالعافيه بضان الجدر خلاك بضاان يا غاابي
في كل شارع في سنيه صوت السنيه بينادي
سنيه سنيه سنيه سنيه
-ازيك يا عصام ؟
-عصام : سنيه
- خخخخخخخخخخ سنيه
a7a el 4eb4eb sune
2sdy sb7 nigger
  • Français
  • Arabic
  • English

كرغولي

karghouli
word in Egyptian
algérien ayant la peaux blanche. c'est un fils de soldat soit Français soit turc apres un rapport sexual avec sa grande mère en période de colonisation
هو الجزائري ذو البشرة البيضاء . هو من اصل تركي او فرنسي ولد من اغصاب احد جنود تركيا او فرنسا لامه
  • Français
  • Arabic
By a guest

عَشَرَةُُ فِي عَقْلِِ

diez en mente
phrase in Egyptian
En el pasado, los españoles despreciaron a los marroquíes y los describieron: diez en su mente
Una indicación de que la gente de Marrakech es tonta y frívola.
العياشة عشرة في عقل
los Fassies y Marrakesh y los describieron: diez en sus mentes
في الماضي كان الأسبان يحتقرون الفاسيين والمراكشيين ويصفونهم: عشرة في أذهانهم
دلالة على ان أهل مراكش حمقى وتافهين ولقلة فطانتهم
العياشة عشرة في عقل
los Fassies y Marrakesh y los describieron: diez en sus mentes
In the past, the Spaniards despised the Fassies and Marrakesh and described them: ten in their minds
An indication that the people of Marrakesh are fools and frivolous
العياشة عشرة في عقل
los Fassies y Marrakesh y los describieron: diez en sus mentes
  • Français
  • Arabic
  • English

معِيرَص

M3era9
word in Egyptian
C'est une forme miniature de "3ar9".
Cet homme est tellement m3era9, il ne peut pas être aussi normal que le reste des gens.
تصغير لكلمة عَرْص.
والله الواد ذا معيرص كبير، ميعرفش يسلك زي بقية الخلق.
Miniature form of "3ar9".
This guy is so m3era9, he just can't be as normal as the rest of the people.
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest
Login to continue