30 new definitions this week

سنغولي

Sanghouli
word in Maghrebi
Pejorative term used to describe moroccans.
سنفولي و الجمع سناغلة.

مصطلح تحقيري و إزدرائي يُستعمل لوصف سكان المغرب الأقصى لصلتهم بجيش عبيد البخاري, و التهكم على تهربهم و إنكارهم لهيمنة إفريقيا الغربية على جيناتهم و ثقافتهم المغربية .

في العصور الوسطى، تحت حكم المرابطين (سلالة موريطانية أسسها يوسف بن تاشفين الشنقيطي) والموحدين (سلالة جزائرية أسسها عبد المؤمن بن علي الكومي الندرومي) بين القرنين 11-13م، كان المغرب الأقصى بحكم قربه الجغرافي من بلاد السودان الغربي مركزا مهما لتجارة الرقيق عبر الصحراء الكبرى، حيث كان يجلب أو يشتري عبيدًا من إفريقيا جنوب الصحراء.
إزدهرت هذه التجارة خصوصا في عهد السعديين (سلالة عربية من الحجاز) حيث بسبب ضعف المغرب و عدم قدرته على التوسع شرقا في وجود الجزائر العثمانية, توسّع جنوبا في الصحراء و وصل نفوذ المنصور السعدي جنويا الى غاية السنغال و استمرت دولته هته لمدة 25 سنة قبل ان تنهار مفسحة المجال لصعود العلويين.
هاذا الإحتكاك المغربي الوثيق مع السودان الغربي عبر العصور, جعل المغرب الأقصى يختلف ثقافيا و هوياتيا عن جيرانه الذين كانوا تحت الحكم العثماني, و شكّل نواة التراث و الهوية الثقافية المغربية المرتبطة أساسا بالعبيد و بإفريقيا الغربية.
يُعتبر هؤلاء العبيد أجداد نسبة كبيرة جدا من سكان المغرب الأقصى الحاليين, و كانوا يُستخدمون في الجيش و الحراسة (مثل الحرس الأسود : جيش عبيد البخاري الذين يحمون الأسرة العلوية التي تحكم المغرب حاليا) و الزراعة.
مع مرور الزمن، تحرك هؤلاء العبيد واندمجوا في المجتمع المغربي بالزواج و المصاهرة فأصبح لهم حضور وتأثير بارز و قوي في النسيج الإجتماعي والثقافي للمغرب الأقصى.

مصطلح «سنغولي» مصطلح تحقيري حديث النشأة, ظهر في ظل التلاسن بين الجزائريين و المغربيين بعد تفاقم الأزمة السياسية بين البلدين كرد على إتخاذ المغربيين لكراغلة الجزائر (تركمان الجزائر) كهدف للسب و الشتم بسبب عقدتهم من تأثير الحضارة العثمانية في الجزائر في مقابل تأثّرهم في المغرب بإفريقيا السوداء.

سنغولي مصطلح تحقيري و ازدرائي يستعمله الجزائريون غالبا بهدف تذكير المغربيين (مراركة بالدارجة الجزائرية) بصلة القرابة الجينية و الثقافية الموثقة و الوثيقة بين سكان المغرب الأقصى و العبيد الذين تم جلبهم من بلاد السودان الغربي (وهي المناطق الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، تشمل السنغال ومناطق أخرى) و كذا التهكم و الضحك على عقدة النقص و محاولة المغربيين التنصّل من أصولهم و هويتهم و تراثهم الثقافي المرتبط ببلاد السودان الغربي في مقابل سعيهم الحثيث لتبني تراث و هوية الجزائر العثمانية بالسطو و السرقة.
مروكي سنغولي عندو عقدة النقص, يعاير الجزائري كرغولي و هو يعشق التراث الكرغلي الجزائري .

(المغربي حفيد عبيد البخاري وصاحب الهوية و الثقافة الضاربة في أعماق إفريقيا الغربية يعاني من عقدة النقص, تراه يسب الجزائري بأصوله العثمانية بينما تجده أول من يتلصق في تراث كراغلة الجزائر العثمانية و يتنصل من ثقافته المحلية)
Terme péjoratif, utilisé pour décrire les marocains.
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

سنغولي

Sangholi
word in Maghrebi
Au Moyen Âge, notamment durant l’époque des empires comme les Almoravides et les Almohades (XIe - XIIIe siècles), le Maroc a régné sur de vastes territoires s’étendant du Maroc actuel à une grande partie de l’Algérie, de la Tunisie et de la Libye. Le Maroc était une puissance régionale majeure en Afrique du Nord.

Pendant ces périodes, le Maroc a participé au commerce transsaharien des esclaves, où des esclaves étaient amenés ou achetés en provenance de l’Afrique subsaharienne. Ces esclaves étaient utilisés dans l’armée, comme gardes (notamment la garde noire) et dans l’agriculture.

Le terme « Sengali » est né dans cette région pour désigner ces esclaves africains venus de Bilad al-Soudan (les terres au sud du Sahara, incluant le Sénégal et d’autres régions). Ce terme est devenu un mot générique utilisé au Maroc, en Algérie et ailleurs pour les désigner.

Au fil du temps, ces esclaves se sont déplacés et intégrés dans les sociétés des zones sous influence marocaine et des pays qu’il a gouvernés, y compris l’Algérie. Ils sont ainsi devenus une partie intégrante du tissu social et culturel de ces régions.
في العصور الوسطى، خصوصًا في عهد إمبراطوريات مثل المرابطين والموحدين (القرنين 11-13)، حكم المغرب أراضي واسعة امتدت من المغرب الحالي إلى أجزاء كبيرة من الجزائر وتونس وليبيا، وكان المغرب قوة إقليمية كبرى في شمال إفريقيا.

خلال هذه الفترات، شارك المغرب في تجارة الرقيق عبر الصحراء الكبرى، حيث كان يجلب أو يشتري عبيدًا من إفريقيا جنوب الصحراء. هؤلاء العبيد كانوا يُستخدمون في الجيش، الحراسة (مثل الحرس الأسود)، والزراعة.

مصطلح «سنغولي» نشأ في هذه المنطقة لوصف هؤلاء العبيد الأفارقة الذين جُلبوا من بلاد السودان (وهي المناطق الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، تشمل السنغال ومناطق أخرى)، وأصبح يُستخدم في المغرب والجزائر وغيرها كمصطلح عام لهم.

مع مرور الزمن، تحرك هؤلاء العبيد واندمجوا في المجتمعات ضمن مناطق نفوذ المغرب والبلدان التي حكمها، بما في ذلك الجزائر، فأصبح لهم حضور وتأثير في النسيج الاجتماعي والثقافي لتلك المناطق.
السنغولي مطلح يجرح الأفارقة وهو تمييز بين المغربي و العبيد وهذا غير لائق في الدين الإسلامي اولا ثم انسانيا، ويبين ان المغاربة يستعبدون الأفارقة، هذا صحيح لكن قديما الان الكل سواسية
In the Middle Ages, especially during the era of empires like the Almoravids and the Almohads (11th–13th centuries), Morocco ruled vast territories extending from present-day Morocco to large parts of Algeria, Tunisia, and Libya. Morocco was a major regional power in North Africa.

During these periods, Morocco participated in the trans-Saharan slave trade, where slaves were brought or purchased from Sub-Saharan Africa. These slaves were used in the army, as guards (such as the Black Guard), and in agriculture.

The term “Sengali” (Senegali/Sengoli) originated in this region to describe these African slaves brought from Bilad al-Sudan (the lands south of the Sahara, including Senegal and other areas). It became a general term used in Morocco, Algeria, and other places to refer to them.

Over time, these slaves moved and integrated into societies within the areas under Moroccan influence and the countries it ruled, including Algeria. They became a part of the social and cultural fabric of these regions.
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

حكومة

Hokouma
word in Egyptian
La police
المعنى الشعبي: الشرطة أو رجال الأمن

في الشارع المصري، عندما تسمع كلمة الحكومة ، غالباً لا يُقصد بها رئيس الوزراء أو الوزارة، بل يُقصد بها:
الشرطة أو الأمن أو العساكر أو الداخلية وهي طريقة شعبية للإشارة إلى أي ممثل للسلطة الأمنية، خاصة في المواقف المفاجئة أو غير المرغوب فيها.
اجري! الحكومة جاية!

الحكومة وقفتني وسألتني عن الرخص.

كان فيه كمين، و الحكومة وقفت العربيات كلها.
The police

The cops
  • Français
  • Arabic
  • English

أسانسير

Asansir
word in Egyptian
Ascenseur
مصعد: عبارة عن آلة تستخدم لنقل الأشخاص أو الأشياء بين طوابق المباني
الكلمة "أسانسير" ليست عربية الأصل، بل مأخوذة من الكلمة الفرنسية: Ascenseur
هو في أسانسير في العمارة ديه ولا هنطلع على رجلينا؟
هات الأسانسير عشان نطلع.
الأسانسير عطلان بقاله أسبوع، معلش اتعب نفسك شوية واطلع على رجليك.
Elevator (USA) Lift (British)
She got stuck in the elevator for 30 minutes.
The lift is out of order. Please use the stairs.
  • Français
  • Arabic
  • English

اونه

Unna
word in Emirati
Le mot "Ona" dans le dialecte émirati (et aussi dans certains autres dialectes du Golfe) est utilisé de manière sarcastique ou moqueuse. Il signifie quelque chose comme : "il croit que", "il se prend pour", ou "imagine !", mais avec une connotation de moquerie ou de dénigrement.
Soit-disant intelligent !
Genre, il sait rien !
Le voilà, genre trop classe !
كلمة "أونه" في اللهجة الإماراتية (وأيضاً في بعض الخليجية)، تُستخدم للسخرية أو التهكُّم، ومعناها يكون مثل:

"كأنه" أو "يحسب نفسه" أو "تخيل!" لكن بطريقة فيها استهزاء أو تقليل من الشيء.
"أونه ذكي!"
يعني: يِحسب نفسه ذكي، بس هو مو ذكي فعلاً.

"أونه ما يدري!"
يعني: يسوي نفسه ما يدري، بس هو يدري زين!

"ياي أونه فخم!"
يعني: جاي يسوي نفسه فخم أو راقي، بس شكله عكس!
The word "Ona" in the Emirati dialect (and also in some other Gulf dialects) is used sarcastically or mockingly. It means something like "as if," "he thinks he's...," or "imagine that!" — but in a way that expresses ridicule or belittlement.
"‘Unna he's smart!"
"Unna he doesn't know!"
"Coming in, unna he's all fancy!"
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

شَرْطَطُّو

Chartatto
word in Algerian
Ruban électrique (Chatterton)
شرططو (كما ينطق غالبًا) أو تشاترتون (كما ينطق بالأصل) هوَ شريط عازل لاصق أسود يستخدمُ في الكهرباء، مكون من مركب تشاترتون وَهو مركب عازل لاصق مقاوم للماء كان يُستخدم في كابلات التلغراف البحرية القديمة. وقد حصل جون تشاترتون John Chatterton وَويلوبي سميث Willoughby Smith على براءة اختراعه في عام 1859. تكوينه كالتالي:
3 أجزاء طبرخي
1 من القلفونية
1 من قطران ستوكهولم

يختلفُ عن الشريط العازل المستخدم حديثًا من ناحية التركيبة لكن في بعض البلدان مثل فرنسا والجزائر لاتزال التسمية كما هيَ.
دير شرططو
ضع الشريط العازل
Electrical tape
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

قَادَرْ رُوحَكْ

9ader ro7ek
phrase in Algerian
Respectez-vous
عبارة جزائرية تعني : إحترم نفسك.

نقول بالدارجة الجزائرية :

القْدَرْ = الإحترام.

المْقَادْرَة = ممارسة الإحترام.

و الفعل يْقَادَرْ = يحترم.
قَادَرْ رُوحَكْ نْقَادْرُوكْ = إحترم نفسك لتُحْتَرَمْ.
Respect yourself
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

مَرْيُوحْ

Meryou7
word in Algerian
1- Faible de caractère, indécis/hésitant

2- Indifférent
كلمة جزائرية تعني :

1- عديم الشخصية و متردد.

2- لا مبال, عديم المسؤولية. مرادف : مَطْلُوڨ.

مَرْيُوحْ كلمة مشتقّة من الرّيح لوصف شخص يتمايل مع الريح لا موقف له.
مثال 1 :

مَا تْكُونْشْ مَرْيُوحْ الهْوَا اللّي يْجِي يَدِّيكْ = لا تكن عديم الشخصية لا تثبت على رأي.


مثال 2 :

خُويَا بَزَّافْ مَرْيُوحْ, لُوطُوتَهْ كُلْ مَرَّة عَنْدْ مَنْ = اخي لا مبال بشكل فضيع, سيارته يتداول عليها الجميع.
1- Someone who has a weak character, indecisive or hesitant

2- Indifferent
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

تقاشر

tqasher
word in Algerian
Taqashar est un mot algérien que les Algériens utilisent pour décrire le fait de porter leurs chaussettes. Le mot « Taqashar » signifie chaussettes.
Où vas-tu? En arabe classique : Oh maman, où sont mes chaussettes ? peeling = chaussettes
تقاشر هي كلمة جزائرية و يستخدومنها الجزائريين بأن يلبسو جواربهم أي أن كلمة "تقاشر" تعني جوارب
يا ما وين تقاشري ؟ , بالعربية الفصحى : يا أمي أين جواربي ؟ , تقاشر = جوارب
Taqashar is an Algerian word that Algerians use to describe wearing their socks. The word “Taqashar” means socks.
Ya ma, where are my socks? In classical Arabic: Ya ma, where are my socks? Taqashar = socks
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest

حْنْشْ

H'n'ch
word in Algerian
Serpent
حْنْشْ هوَ الثعبان باللهجة الجزائرية، أصل الكلمة من الفصحى حن+نش، كلمة حن تحمل دلالة على الانحناء والتلوي، بينما نش أو نهش، وكذلك وحش وحس، فيها إيحاء بالقتل أو الأكل. ويُذكر أن أصل الاسم في الأكادية هو نحش، مع تبادل في النون والحاء، وهما قريبان من كلمة نهش. كما يمكن الإشارة إلى كلمة تنين، المركبة من تن ونون، حيث تن تدل على النار كما في كلمة تنور، ونون تعني الحوت، فتصبح دلالة الكلمة وحش الماء.
اللهجة الجزائرية: هذا حنش
الفصحى: هذا ثعبان
Snake
  • Français
  • Arabic
  • English
By a guest
Login to continue