الرَّاسْ الخْشِينْ و القَلْبْ الحْنِينْ
Erras lkhchin o lgalb el 7nin
phrase in Algerian
Strong headed but very affectionate and soulful (describing the nature of the Algerian man)
عبارة جزائرية ترجمتها الحرفية : صعب المراس لكنه حنون.
تستعمل لوصف طبيعة الجزائري الذي يبدو خشنا و قاس من الخارج لكنه في الحقيقة حنون و رقيق القلب.
و هذه العبارة شائعة خصوصا في وصف أمازيغ الشّاوية في شرق الجزائر(سكّان منطقة الأوراس) لأنهم معروفون بصلابتهم و عنادهم و في نفس الوقت لينهم في أمور القلب.
تستعمل لوصف طبيعة الجزائري الذي يبدو خشنا و قاس من الخارج لكنه في الحقيقة حنون و رقيق القلب.
و هذه العبارة شائعة خصوصا في وصف أمازيغ الشّاوية في شرق الجزائر(سكّان منطقة الأوراس) لأنهم معروفون بصلابتهم و عنادهم و في نفس الوقت لينهم في أمور القلب.
نَتْشْ ذَا دْزِيرِي آ يُومَا, الرَّاسْ الخْشِينْ و القَلْبْ الحْنِينْ = أنا جزائري يا أخي, صلب من الخارج لكنني لطيف عندما تعرفني بحق.
L'homme Algérien a une forte tête mais un cœur très affectueux et sensible
- English
- Arabic
- Français